Page 34 of 36

Re: Italian Translation

Posted: Mon Feb 17, 2014 1:25 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Mon Feb 17, 2014 1:52 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Wed Feb 19, 2014 1:58 am
by valerio
Image

NOTE: Since the italian translation's first release didn't include "Devon" and "Chancery", I had to modify it so that the rhymes would fit all the same, the text would make sense AND this translation could be done while keeping true to the original text. Thank you for your attention.

Re: Italian Translation

Posted: Fri Feb 21, 2014 1:22 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Mon Feb 24, 2014 1:31 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Mon Feb 24, 2014 2:04 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Wed Feb 26, 2014 1:30 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Fri Feb 28, 2014 1:18 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Mon Mar 03, 2014 1:27 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Mon Mar 03, 2014 1:29 am
by valerio
Image

NOTE: Due to the fact that there is no equivalent of Australian lingo in Italy, I had to recours to a poutpourri of local dialects. This may cause severe retina burn in language purists and those lacking sense of fun. Medical discretion is advised. Thank you

Re: Italian Translation

Posted: Mon Mar 03, 2014 4:28 pm
by Cesco
No troubles for me, Valerio. ;) The Venetian accent (seems that's it) choice is great. :lol:
On the previous one, the last dialog should better say the complete proverb: "Chi tardi arriva, male alloggia!".

Re: Italian Translation

Posted: Wed Mar 05, 2014 1:36 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Fri Mar 07, 2014 1:47 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Mon Mar 10, 2014 1:24 am
by valerio
Image

EDIT: Thanks again to CESCO for the awesome book cover job! :D

Re: Italian Translation

Posted: Mon Mar 10, 2014 7:59 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Wed Mar 12, 2014 5:54 pm
by Cesco
Image

Re: Italian Translation

Posted: Fri Mar 14, 2014 1:32 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Sat Mar 15, 2014 4:01 pm
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Mon Mar 17, 2014 1:29 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Wed Mar 19, 2014 1:26 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Fri Mar 21, 2014 1:21 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Mon Mar 24, 2014 1:41 am
by valerio
Image

And once again, CESCO saves the day with flashy special effects! All hail, miscreants!

Re: Italian Translation

Posted: Mon Mar 24, 2014 1:43 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Wed Mar 26, 2014 1:27 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Fri Mar 28, 2014 2:01 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Mon Mar 31, 2014 12:25 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Mon Mar 31, 2014 12:40 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Wed Apr 02, 2014 1:01 am
by valerio
Image

Since Rick finished it, it would be a waste not to translate it... ;)

Re: Italian Translation

Posted: Thu Apr 03, 2014 12:41 am
by valerio
Image
Many thanks to CESCO for taking care of the graphic part

Re: Italian Translation

Posted: Sat Apr 05, 2014 5:06 am
by valerio
Image

I'll have to start paying CESCO one day or the other...

Re: Italian Translation

Posted: Sun Apr 06, 2014 4:54 pm
by Cesco
Image
valerio wrote:I'll have to start paying CESCO one day or the other...
I'm always ready to get some cash! :P ;)

Re: Italian Translation

Posted: Mon Apr 07, 2014 12:33 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Mon Apr 07, 2014 12:43 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Thu Apr 10, 2014 1:02 am
by valerio
Image

Thanks to CESCO once again. And sorry, truly sorry, but the last panel couldn't be absolutely translated respecting the Duke pun. Luckily, 'volpe' (fox) is a legitimate, clean term to offend someone.

Re: Italian Translation

Posted: Fri Apr 11, 2014 12:47 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Mon Apr 14, 2014 12:47 am
by valerio
Image

Pepperoni = a spicy salami
Luckily, one can put peperoni (peppers) in a sandwich. So there!

Re: Italian Translation

Posted: Mon Apr 14, 2014 12:48 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Wed Apr 16, 2014 12:38 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Fri Apr 18, 2014 12:35 am
by valerio
Image

Re: Italian Translation

Posted: Fri Apr 18, 2014 4:45 pm
by Cesco
What a paradox you made with the translation. The fact is that "piangere" starts with the letter P, so they are somehow allowed to do it. :P Would be better use "frignare", as it's more derogatory and offensive.
Yes, Tiger, you can do it for the "Padre della tua Patria". ;)