Page 13 of 16

Re: New Spanish Translation

Posted: Thu Jul 04, 2013 11:39 pm
by Gren
53º Arco: El centro comercial

Image
Image
Image

-----
OFF:
kevin orld wrote:Gren I am the owner of the page and I can give you housepetslatino.wordpress.com page to put the comic translated there, I hise page not everyone can see the comic because not everyone has PC and use your phone to connect and pictures are displayed so hise page and give you the password and the user to put the comic there, and I have the permission of Rick, but I have many things to do and I could not manage it if you are unsure of how to use it because I say and I pass my email or facebook. Responds.
I can't answer you here because this thread is not a chat, but I'll send you a PM about this. Thanks for telling me. ;)

Re: New Spanish Translation

Posted: Fri Jul 05, 2013 6:18 pm
by Gren
Image
Image
Image

Re: New Spanish Translation

Posted: Fri Jul 05, 2013 9:05 pm
by rodrigo
hey, you´re fast! :!:

Re: New Spanish Translation

Posted: Sun Jul 07, 2013 10:38 am
by Gren
54º Arco: La revisión crítica de Spot

Image
Image
Image

Re: New Spanish Translation

Posted: Sun Jul 07, 2013 10:31 pm
by legendario13
:cry: Is my connection making me the butt of its joke or the Images just won't load?
(I can see one or two strips but the rest don't show up)

Does this happens to anyone else? (I'll try tomorrow)

Re: New Spanish Translation

Posted: Mon Jul 08, 2013 1:17 pm
by Gren
That's weird, all works fine with me. It should be your connection. In my case, sometimes my connection finds the page broken when that's doesn't happen to the rest. :?

Re: New Spanish Translation

Posted: Mon Jul 08, 2013 11:22 pm
by Gren
55º Arco: El juicio en el cielo

Image
Image

Re: New Spanish Translation

Posted: Wed Jul 10, 2013 6:25 pm
by Gren
Image
Image
Image

Re: New Spanish Translation

Posted: Thu Jul 11, 2013 10:07 am
by legendario13
Now we are talking bussiness 8-)
(it was the connection :P)

Excellent work

Re: New Spanish Translation

Posted: Thu Jul 11, 2013 3:03 pm
by Oscar
A new arc, well, thanks 8-)

Re: New Spanish Translation

Posted: Thu Jul 11, 2013 3:26 pm
by rodrigo
Great !!! :mrgreen:

Re: New Spanish Translation

Posted: Thu Jul 11, 2013 5:04 pm
by eagle eye
Excellent :)

Re: New Spanish Translation

Posted: Sun Jul 14, 2013 12:02 am
by Gren
Image
Image
Image
Image
Image

-----
OFF:

Uff, another arc finished. I must say that this one was one of the hardest arcs I've translated. I know there could be a lots of mistakes and not everything is exactly loyal to the original, but if you want to give me corrections or a better translation it'll be welcome. :mrgreen:
Thank you guys for cheering me and for having been reading my translations for so long. To think all of you are still here, it's awesome! :lol:

Re: New Spanish Translation

Posted: Sun Jul 14, 2013 12:44 am
by Silly Zealot
I have only read a few of the balloons (I already know English!, Why would I ever need these?! Err... I mean, good job!), but I can already tell you that Pete talking to the funny-named judge in a familiar and informal speech seems quite out of place, he should treat him as "Usted" not "Tú."

He should be saying things like "¿Usted sabe?" or "¿Sabe acaso que los mortales no experimentan (...)." We could even go farther into more formal speech (though that would be completely out of character and context.) and make him say "¿Sabeis?" or "¿Estais vos al tanto de que los mortales no experimentan (...)", that would be as funny as it gets! XD

Also, I think that using the words "Bastón alcanza-cosas", even in the case of it not the correct term, would make the meaning clearer and funnier. : )

Re: New Spanish Translation

Posted: Sun Jul 14, 2013 9:48 am
by rodrigo
Achalay, more comics !!! :D

Re: New Spanish Translation

Posted: Sun Jul 14, 2013 11:47 am
by Gren
Silly Zealot wrote:I have only read a few of the balloons (I already know English!, Why would I ever need these?! Err... I mean, good job!), but I can already tell you that Pete talking to the funny-named judge in a familiar and informal speech seems quite out of place, he should treat him as "Usted" not "Tú."

He should be saying things like "¿Usted sabe?" or "¿Sabe acaso que los mortales no experimentan (...)." We could even go farther into more formal speech (though that would be completely out of character and context.) and make him say "¿Sabeis?" or "¿Estais vos al tanto de que los mortales no experimentan (...)", that would be as funny as it gets! XD

Also, I think that using the words "Bastón alcanza-cosas", even in the case of it not the correct term, would make the meaning clearer and funnier. : )
Yeah, I see your point but I wasn't too sure if I should translate it this way because Pete didn't seemed respectful at all (The first thing he said to the judge was "so, what's up?"; he raised the voice frequently and even answered back to the judge, sometimes with a bit of sarcasm). But if you think I still should correct it, then I'll do it. ;)

About the "grabbing cane", I wasn't too sure how to translate it properly. I found it translated as "alcanzador de objetos" but I think your example is funnier. I'll correct it later. :D

Re: New Spanish Translation

Posted: Tue Jul 16, 2013 2:52 pm
by legendario13
I agree with both.
As Zealot said, Pete should be talking to Bahamut with respect and properly...but he's not
so... I think Gren's traslation is quite accurate

but for the sake of the lolz, if you want to change it go for it!

Re: New Spanish Translation

Posted: Wed Jul 17, 2013 4:47 am
by Silly Zealot
I stole the compound word "alcanza-cosas" from Futurama, when the Proffesor planned on making a giant index finger to reach far-away things. :lol:

Re: New Spanish Translation

Posted: Thu Jul 18, 2013 12:48 am
by copper
Silly Zealot wrote:I stole the compound word "alcanza-cosas" from Futurama, when the Proffesor planned on making a giant index finger to reach far-away things. :lol:

Hey! The Finglonger is a wonderful and practical invention, second only to the Professor's electric frankfurter!

Re: New Spanish Translation

Posted: Thu Jul 18, 2013 5:16 am
by Silly Zealot
He never finished it, though, remember?

Re: New Spanish Translation

Posted: Thu Jul 18, 2013 10:08 pm
by copper
Yes he did, actually! In a newer episode, he was using it to point at a hologram thing... the most recent episode, actually...

Re: New Spanish Translation

Posted: Fri Jul 19, 2013 11:56 pm
by Gren
Notes: Corrected the alt-text of the 55th arc last strip as was suggested.

INTERMEDIOS--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Image
Image
Image
Image
Image

------
OFF:

Yes, I know the fourth strip was a total failure, but I am not an expert with rhymes and I did the best as I could. If you want to give me a better version of this then I'll be happy to correct it.

Re: New Spanish Translation

Posted: Sat Jul 20, 2013 9:28 am
by rodrigo
No problem Gren, is well ! :D

Re: New Spanish Translation

Posted: Sat Jul 20, 2013 5:44 pm
by legendario13
Maybe i should try to fix that fourth strip :twisted:

(you should totally not let me get close to it)

(that is to say: is fine as it is) :lol:

Re: New Spanish Translation

Posted: Thu Jul 25, 2013 3:57 pm
by Shytzo
what kind of song is that Gren? no le encuentro la ritmica en Español :lol:

Re: New Spanish Translation

Posted: Thu Jul 25, 2013 5:12 pm
by Gren
Shytzo wrote:what kind of song is that Gren? no le encuentro la ritmica en Español :lol:
SPANGLISH DETECTED!!

Hahaha, yeah guys, I know it sucks, that's why I asked you for another way to translate it. By the moment I'll be focused on the next arc, but if you have a better translation just let me know and I'll correct it immediately. I'll be eager to hear your proposals (and don't make that joke, Karishad already did that :lol: ).

Re: New Spanish Translation

Posted: Thu Jul 25, 2013 5:32 pm
by Shytzo
pero que espanglish are you talking about? ya tu sabe!
jk xP

i think we could try to find a way to make rhythm with different words but with same meaning like disney translators do, we cannot expect to do a literal translation of a song being both languages completely diferent in syntax and origin, English is a west-germanic language and Spanish is a romance language (derived from latin) that makes even the word bases different in both languages soooo, in my personal viewpoint we only can use synonyms... :b

Re: New Spanish Translation

Posted: Fri Jul 26, 2013 3:25 pm
by auricuno
mmmmm porque escriben en ingles?

Re: New Spanish Translation

Posted: Fri Jul 26, 2013 4:50 pm
by Gren
auricuno wrote:mmmmm porque escriben en ingles?
Because that's what the rules says. The mods are supposed to understand what we talk so in order to that happen we must make our comments in the default language of this forum (though you can't blame them, this site is meant for english speakers in the first place). However, if you have something to say in spanish, you can always use PM. ;)

Re: New Spanish Translation

Posted: Fri Jul 26, 2013 9:11 pm
by auricuno
ok then I will use the google translator to write here
week I started to read this web comic that I found on google images when I put dog man in the search and I found this and I really do not like that this comic will have to draw me and really I thanks both to traduscas this comic since I understand the English medium so thanks just one question I read the text of all the men of king and note that says first half and I looked all over the second half and I have not found and if there is any second I could say where the meeting as I want to know will thank very good thank you very much for the translation of this comic.

PD. if you do not understand very well what I wrote esq use the translator as it is not very good as writing in English

Re: New Spanish Translation

Posted: Fri Jul 26, 2013 11:29 pm
by Shytzo
That's why i said we need to search a way to offer support to people that cannot understand english as well as other users do, Gren i still think you should make a deal with the adm/mods for moderating by yourself the actions/attitudes/respect (the rules) between users that really don't know how to express in English, let them speak in Spanish but in case that they break the rules send a notice to the forum moderators about what they did or what they said. Don't wanna retake this theme again cause i know the official language here is English but i still find necessary a "inclusive" solution for these people, and not exclude them

PD: Welcome to the forum Articuno (:

Re: New Spanish Translation

Posted: Sat Jul 27, 2013 10:01 am
by Obbl
Welcome to the forums Auricuno! I do apologize for requiring that you use English, but it would be difficult to moderate all the translation topics if they all spoke in their native language. ;)
Here is the rest of All the King's Men. Two Twig won the contest, and his ending was selected by Rick to be the official one.

As for the Hora de Rimar, I think it works, but are there no Spanish children's poems that you could mash together humorously?

Re: New Spanish Translation

Posted: Sun Jul 28, 2013 9:16 pm
by Gren
Auricuno, if you want to talk to me in spanish send me a PM (just click on the "PM" button below my userbars). ;)
Shytzo wrote:That's why i said we need to search a way to offer support to people that cannot understand english as well as other users do, Gren i still think you should make a deal with the adm/mods for moderating by yourself the actions/attitudes/respect (the rules) between users that really don't know how to express in English, let them speak in Spanish but in case that they break the rules send a notice to the forum moderators about what they did or what they said. Don't wanna retake this theme again cause i know the official language here is English but i still find necessary a "inclusive" solution for these people, and not exclude them

PD: Welcome to the forum Articuno (:
I already talk with the mods and I think copper was clear enough. It'll be too complicated to moderate all the threads if every one are in different languages. And naming a mod for each thread is not a solution either (specially when a mod is supposed to be part of a circle of trust, they can't be giving permission to every guy who open a thread).
I just let you know that Kevin (the kid who made that webpage of housepetlatino and was pretending to be me) already gave me the access to manage the website. I was prefering to pay attention to the translations, but if you think this is more important, then I'll spend my free time to re-launch the site and create a forum. I didn't do it before because I thought it wasn't necessary, but I don't know how many hispanic people are following this comic, so... if you think this is in what I should be focusing then I'll do it. (Of course that means the translations would be delayed a bit more).

PD: Happy Birthday by the way (just in the case if you didn't saw the post in "Not the comic") :mrgreen:

Re: New Spanish Translation

Posted: Sun Jul 28, 2013 11:06 pm
by auricuno
still not grasping as ever no matter I just wanted to know because writing in English, I really only care about the comic -. - translating as usual you follow him to not take longer please just keep doing what you do and do not be happy worry about it.

I thanks sincerely the work you do, thank you very much for your effort and time Gren.

Re: New Spanish Translation

Posted: Tue Jul 30, 2013 4:47 pm
by HansOzzy
Buenas tardes, soy una hiena de mexico, acabo de leer todos los fragmentos del comic y en verdad me e convertido en fan, así que estaré al pendiente del post, muchas gracias GREN por la traducción, ami me falta forjar mas mi ingles.

PD: Empesare a hacer fanART del comic :3

Re: New Spanish Translation

Posted: Tue Jul 30, 2013 5:10 pm
by eagle eye
Welcome to the community Hans, and is ok if your english is not good, mine is bad, but you can use googl3 translate (is no good but is something xD) I use it to look for words that I don't know xD, so next time try to write in English, no matter if is no good just say what you want to say xD (and is in the rules of the forum, we can just write in english ._.)

Re: New Spanish Translation

Posted: Tue Jul 30, 2013 10:32 pm
by legendario13
LOL Eagle watch those double posts.

Gren, I would take quality over quantity, if you think that managing that forum can improve (and Im pretty sure it will) the way people can follow and enjoy the comic I say go for it.

It may give us time to think of something as for the "hora de rimar" strip... Obbl's Idea isn't so bad but obviously it will lost all possible connection with the original (is not necessarily a bad thing, a blank strip! let your imagination run wild)

Re: New Spanish Translation

Posted: Wed Jul 31, 2013 4:17 am
by Shytzo
Gren wrote:PD: Happy Birthday by the way (just in the case if you didn't saw the post in "Not the comic") :mrgreen:
Dōmo arigatōgozaimasu ^^

Image

Re: New Spanish Translation

Posted: Wed Jul 31, 2013 11:50 pm
by Gren
Hello guys and welcome to the forum Hans (moleman? XD).

Now I must tell you I have good and bad news. The bad is that I'll be out for a week and I'm not sure if I will have internet connection. The good news is that I been working in the construction of the forum and probably will be ready in no time. The webpage could take more time and effort but it probably not be that much.

Sorry again for my departure, I promess I'll make up for your patience.

PD: Shytzo, I don't know why but see a Costa Rican saying "grosso" is so weird. XD

Re: New Spanish Translation

Posted: Thu Aug 01, 2013 1:46 am
by Shytzo
nah :lol:
I have learned the "porteño slang" thanks to many argentinian buddies that i have. In fact, I had an argentinian (from santa teresita) exbf some years ago

about the comic, well more about you x3 its bad to hear we couldn't see you in some time but as always, we'll be here waiting for news about you buddy! (: