Page 8 of 8

Re: "The Bad Translator" Thread

Posted: Sat Jan 11, 2014 2:00 pm
by Welsh Halfwit
I tried
Welsh is a wonderful language but hard to spell

and got
Weiersiwen it is difficult to explain.

Re: "The Bad Translator" Thread

Posted: Sat Jan 11, 2014 2:15 pm
by Render
I believe that "Weiersiwen" is difficult to explain. What does that mean? :lol:
"Hypernovatic is made of sand."

...35 translations later, Bing gives us:

"Sand and romantic style."
"Why can't kangaroos go backwards?"

...35 translations later, Bing gives us:

"Again the Wallabies?"
"You've been calling for drinks for literally everything since we got here."

...35 translations later, Bing gives us:

"My name is bowatsonn really."
If you say so...
"We really need to continue with the bad-translator-translation-project."

...35 translations later, Bing gives us:

"This great tradition."
In between it was "This translation is terrible." And that is SO true! :lol:

Re: "The Bad Translator" Thread

Posted: Sun Jan 19, 2014 9:48 pm
by Saturn381
Original text:

"Blue Falcon and Dynomutt."

...35 translations later, Bing gives us:

"The base Red 8 channel dynomut."

Re: "The Bad Translator" Thread

Posted: Sun Jan 19, 2014 11:53 pm
by rollingWolf
Ten furry Indians, who got away with crime,
one supped sinister soda, then there were nine
At night, feeding on native Americans in the top 10, will be redirected to the new crime name Boisson exhaust

Re: "The Bad Translator" Thread

Posted: Mon Jan 20, 2014 2:29 am
by Welsh Halfwit
swedishWolf wrote:
Ten furry Indians, who got away with crime,
one supped sinister soda, then there were nine
At night, feeding on native Americans in the top 10, will be redirected to the new crime name Boisson exhaust

I'm both proud and confused.

Re: "The Bad Translator" Thread

Posted: Mon Jan 20, 2014 2:40 am
by rollingWolf
Welsh Halfwit wrote:
swedishWolf wrote:
Ten furry Indians, who got away with crime,
one supped sinister soda, then there were nine
At night, feeding on native Americans in the top 10, will be redirected to the new crime name Boisson exhaust

I'm both proud and confused.
I thought most poetry didnt make sense so I poetried your poetry to make it appeal to the mainstream.

Re: "The Bad Translator" Thread

Posted: Tue Jun 24, 2014 7:34 am
by Hlaoroo
I got the idea from a youtube channel called "Google Tanslate Sings" to put some song lyrics into the translator. This is what I got back:
"I know you, I walked with you once upon a dream I know you, that gleam in your eyes is so familiar a gleam And I know it's true that visions are seldom what they seem But if I know you I know what you'll do You'll love me at once the way you did once"

...35 translations later, Bing gives us:

"You know. I do not agree with you more profit when Firefox is not a dream, and I know I know. I know, but at the same time, you will be delighted that he is able to speak."
""Will you walk a little faster?" Said a whiting to a snail, "There's a porpoise close behind us, And he's treading on my tail.""

...35 translations later, Bing gives us:

"It is part of the snow with Dolphin fish. Neck."
"Come with me And you'll be In a world of Pure imagination Take a look And you'll see Into your imagination We'll begin With a spin Traveling in The world of my creation What we'll see Will defy Explanation"

...35 translations later, Bing gives us:

"... As mentioned in our world cannot be explained in the turbulence from the United States."