Italian Translation R.3
Moderator: ArcWolf
Re: Italian Translation R.3
SIMON & FREDDY: ONE-OFF
Sammy e Sheldon - *sigh* Sempre quegli scoiattoli avidi di potere...
Sammy e Sheldon - *sigh* Sempre quegli scoiattoli avidi di potere...
Re: Italian Translation R.3
SIMON & FREDDY
ARCO 6: VETERINARIO, VETERINARIO
Dal veterinario - Etciù--Voglio dire, EEEEEEKciù
Al veterinario - Uh, sì...vabbe'...
Non voglio parlarne! - E qual'è la morale della storia? Non cè!
ARCO 6: VETERINARIO, VETERINARIO
Dal veterinario - Etciù--Voglio dire, EEEEEEKciù
Al veterinario - Uh, sì...vabbe'...
Non voglio parlarne! - E qual'è la morale della storia? Non cè!
Last edited by valerio on Wed Jan 14, 2015 2:32 am, edited 1 time in total.
Re: Italian Translation R.3
ONE-OFF
La mia mortadella si chiama Bologna - Kevin che pensa è come guardare una bottiglia agitata di champagne con il tappo lì lì per saltare. Sasha, d'altro canto, è un vulcano dormiente
Appropriazione culturale - Inoltre...non criticarlo finché non l'hai provato
Alimenti serpenti - Adesso lesta seguo la volpe ciao
Spuntino di mezzanotte - Amore, perché ti nascondi nel bagno, quella non è la cucina!
Si è scordato l'asciugamano - QUALCUNO MI AIUTI
La mia mortadella si chiama Bologna - Kevin che pensa è come guardare una bottiglia agitata di champagne con il tappo lì lì per saltare. Sasha, d'altro canto, è un vulcano dormiente
Appropriazione culturale - Inoltre...non criticarlo finché non l'hai provato
Alimenti serpenti - Adesso lesta seguo la volpe ciao
Spuntino di mezzanotte - Amore, perché ti nascondi nel bagno, quella non è la cucina!
Si è scordato l'asciugamano - QUALCUNO MI AIUTI
Re: Italian Translation R.3
SIMON & FREDDY: ONE-OFF
Priorità - Attenti ai sinistri scoiattoli! La fine è vici--oooh, biscotti!
Ritorno dalla 'stralia - Benvenuti, nuovo membro del cast, e nuovo mal di testa del traduttore
Qualcuno là fuori... - Sì...decisamente da brividi
Priorità - Attenti ai sinistri scoiattoli! La fine è vici--oooh, biscotti!
Ritorno dalla 'stralia - Benvenuti, nuovo membro del cast, e nuovo mal di testa del traduttore
Qualcuno là fuori... - Sì...decisamente da brividi
Re: Italian Translation R.3
ARCO 75. QUAL'E' LA STORIA?
Narrato a braccio - Come? Preferireste la storia dell'aspirapolvere e della coda?
Il mio grosso, grasso racconto - Continua a sputare briciole mentre parla
Tensione crescente - Quando Zio Occhiomorto racconta le sue storie, dovete usare un sacco di immaginazione
Volete sentire la mia storia? - Ragazzi...
Narrato a braccio - Come? Preferireste la storia dell'aspirapolvere e della coda?
Il mio grosso, grasso racconto - Continua a sputare briciole mentre parla
Tensione crescente - Quando Zio Occhiomorto racconta le sue storie, dovete usare un sacco di immaginazione
Volete sentire la mia storia? - Ragazzi...
Re: Italian Translation R.3
ONE-OFF
Volpe radiocontrollata - beep boop boop bop!
Uno scopo preciso - Perché ci vuole più Karishad!
Volpe radiocontrollata - beep boop boop bop!
Uno scopo preciso - Perché ci vuole più Karishad!
Last edited by valerio on Mon Dec 29, 2014 12:46 pm, edited 1 time in total.
Re: Italian Translation R.3
SIMON & FREDDY
ARCO 7: LEZIONI DI SICUREZZA OLTRE OGNI RAGIONEVOLE DUBBIO
Spettacolo - Esatto, Cathy proprio non ha requie
Spettacolo, secondo tempo - Ok, Cathy, pausa. Medico!
ARCO 7: LEZIONI DI SICUREZZA OLTRE OGNI RAGIONEVOLE DUBBIO
Spettacolo - Esatto, Cathy proprio non ha requie
Spettacolo, secondo tempo - Ok, Cathy, pausa. Medico!
Re: Italian Translation R.3
SIMON & FREDDY: ONE-OFF
Notte poetica - Bel tentativo, Freddy, bel tentativo...
Battuta penosa #84 - Perché Gary Larson mi fa un baffo!
Notte poetica - Bel tentativo, Freddy, bel tentativo...
Battuta penosa #84 - Perché Gary Larson mi fa un baffo!
Re: Italian Translation R.3
ARCO 76. LO SHOW TELEVISIVO SUPER SPECIALE DI TIGER
Il programma della fascia mattutina - Rock! Non alla radio!
Momento decisionale - pbthh
Ecco la vostra firma - E che sarebbe 'rinuncia'?
Performance dal vivo - Apparentemente, il pubblico è stato subappaltato al Canada
Apprendimento spassoso - ...E' un lavoro in via di sviluppo
Le P e il miele - Quella è la seconda, più grossa P che abbia mai visto
Le P e le carote - ''Panda'' ''monio''
La versione ridotta della serie - Nihil concussurae odiosius acumine nimio
Possum utor cibum - Tecnicamente, sarebbe 'opossum', ma immagino che non siamo qui per essere Pedanti o chissà che
"P"ugno nella foresta - E' "Personal Trainer"?
Preparati - *coriandoli*
Perniciosa Posizione - ''quattro Punti e sette QUESTI!!'' ''AHIA PER L'ULTMA VOLTA E' WASHINGTON NON--AIO!!
Probabile causa - Non ferire il mio lato buono, ne avrò bisogno per il notiziario della sera
L'ora del divertirsi imparando di Michael Bay - Diciamocela tutta: questa era la miglior possibile conclusione
Il pomeriggio dell'epilogo - Non usiamo mai più la lettera P
Il programma della fascia mattutina - Rock! Non alla radio!
Momento decisionale - pbthh
Ecco la vostra firma - E che sarebbe 'rinuncia'?
Performance dal vivo - Apparentemente, il pubblico è stato subappaltato al Canada
Apprendimento spassoso - ...E' un lavoro in via di sviluppo
Le P e il miele - Quella è la seconda, più grossa P che abbia mai visto
Le P e le carote - ''Panda'' ''monio''
La versione ridotta della serie - Nihil concussurae odiosius acumine nimio
Possum utor cibum - Tecnicamente, sarebbe 'opossum', ma immagino che non siamo qui per essere Pedanti o chissà che
"P"ugno nella foresta - E' "Personal Trainer"?
Preparati - *coriandoli*
Perniciosa Posizione - ''quattro Punti e sette QUESTI!!'' ''AHIA PER L'ULTMA VOLTA E' WASHINGTON NON--AIO!!
Probabile causa - Non ferire il mio lato buono, ne avrò bisogno per il notiziario della sera
L'ora del divertirsi imparando di Michael Bay - Diciamocela tutta: questa era la miglior possibile conclusione
Il pomeriggio dell'epilogo - Non usiamo mai più la lettera P
Re: Italian Translation R.3
SIMON & FREDDY: ONE-OFF
Macchina completa - Presto...molto presto...
GUEST COMIC: Lassaiz Faire - Non è una punizione per quello che hai fatto, ma per quello che farai
Macchina completa - Presto...molto presto...
GUEST COMIC: Lassaiz Faire - Non è una punizione per quello che hai fatto, ma per quello che farai
Re: Italian Translation R.3
SIMON & FREDDY
ARCO 8: POSSESSIONE MOLESTA
Sinistra riunione - E' sempre una brutta serata per venire maledetti
Gli spiriti che ho citato - *snrkt*
Sei un vero amico - Who you gonna call? Ghostbusters! Dada Daaada Dadaa... dadadadadada da da
Fallo con stile - Oh, quel cliché... ma certo che il ssserpente sssoffre di sssigmatisssmo
Rivitalizzare - No, sul manuale non c'è scritto cosa significa l'incantesimo, e NON lo voglio sapere!
Abbiamo un gatto nel vicinato? - Aw, è stato bello disegnare Morty da vivo
Com'era che si chiamava? - Squeak! No, Squeeee!
Tatum la Tarantola - Arachnophobia II: Affetto Fatale!
Siamo ancora una grande squadra - *sigh* Mi sa che certi Morty non cambieranno mai
ARCO 8: POSSESSIONE MOLESTA
Sinistra riunione - E' sempre una brutta serata per venire maledetti
Gli spiriti che ho citato - *snrkt*
Sei un vero amico - Who you gonna call? Ghostbusters! Dada Daaada Dadaa... dadadadadada da da
Fallo con stile - Oh, quel cliché... ma certo che il ssserpente sssoffre di sssigmatisssmo
Rivitalizzare - No, sul manuale non c'è scritto cosa significa l'incantesimo, e NON lo voglio sapere!
Abbiamo un gatto nel vicinato? - Aw, è stato bello disegnare Morty da vivo
Com'era che si chiamava? - Squeak! No, Squeeee!
Tatum la Tarantola - Arachnophobia II: Affetto Fatale!
Siamo ancora una grande squadra - *sigh* Mi sa che certi Morty non cambieranno mai
Last edited by valerio on Mon Dec 22, 2014 3:35 pm, edited 1 time in total.
Re: Italian Translation R.3
ARCO 77. IL PARADISO NON BASTA
Catena di ricordi - Il tacchinone più pieno di sé
Obblighi contrattuali - Vedi, da un punto di vista cosmico non siamo per forza "malvagi", ma devi ammettere che il tema del contratto fà proprio drammatico
Araldica maestà - Splendido fusto de che?
I cani di oggi - Per amore, ma non dello sport
Umano, in fondo - E' la vita reale? O solo fantasia?
Quanto è piena di castighi la tua pergamena - PETE E' A TESTA IN GIU' QUESTO DEVE SIGNIFICARE, no non deve
M'ama - Caduta a terra al rallentatore
Per l'amore e la giustizia - Dopo avere finito, ho realizzato che in quell'armatura Bailey assomiglia un po' a Samus
Saluti ostili - oh, guarda che ora s'è fatta, è acrometatarsium dopo un cancella
Ritorno dal passato - Sono una bella farfalla, okay
Quella scena - Tu stupido figlio di un--er, be', credo di no
Ansietà da separazione - Sluuuurp
Non toccare - Non ti hanno insegnato nulla circa il toccare artefatti di origine sconosciuta? re: non farlo
Cercavi una psicovolpina e ti ritrovi con una psicopompa - Senti, alla fine vivrai per sempre quindi non capisco di cosa ti lamenti
Fine del sesto anno - Aspetta che prendo la mia furtività
Interludio: No "Stairway" - Il traduttore ringrazia Alessandro Gassman per avere reso possibile la traduzione del pun.
Catena di ricordi - Il tacchinone più pieno di sé
Obblighi contrattuali - Vedi, da un punto di vista cosmico non siamo per forza "malvagi", ma devi ammettere che il tema del contratto fà proprio drammatico
Araldica maestà - Splendido fusto de che?
I cani di oggi - Per amore, ma non dello sport
Umano, in fondo - E' la vita reale? O solo fantasia?
Quanto è piena di castighi la tua pergamena - PETE E' A TESTA IN GIU' QUESTO DEVE SIGNIFICARE, no non deve
M'ama - Caduta a terra al rallentatore
Per l'amore e la giustizia - Dopo avere finito, ho realizzato che in quell'armatura Bailey assomiglia un po' a Samus
Saluti ostili - oh, guarda che ora s'è fatta, è acrometatarsium dopo un cancella
Ritorno dal passato - Sono una bella farfalla, okay
Quella scena - Tu stupido figlio di un--er, be', credo di no
Ansietà da separazione - Sluuuurp
Non toccare - Non ti hanno insegnato nulla circa il toccare artefatti di origine sconosciuta? re: non farlo
Cercavi una psicovolpina e ti ritrovi con una psicopompa - Senti, alla fine vivrai per sempre quindi non capisco di cosa ti lamenti
Fine del sesto anno - Aspetta che prendo la mia furtività
Interludio: No "Stairway" - Il traduttore ringrazia Alessandro Gassman per avere reso possibile la traduzione del pun.
Re: Italian Translation R.3
ARCO 78. L'INTERVALLO DI SPOT
Ma non è stato buttato giù - Continuo a dimenticare che ha il respiro infuocato
In confidenza - Vedo che il Falco Normale ha disseppellito l'ascia di guerra
Dal lato sbagliato della pesta - ''Ma come sapevi quali case erano dei membri della gang?" "Lo sapevo?"
Ma non è stato buttato giù - Continuo a dimenticare che ha il respiro infuocato
In confidenza - Vedo che il Falco Normale ha disseppellito l'ascia di guerra
Dal lato sbagliato della pesta - ''Ma come sapevi quali case erano dei membri della gang?" "Lo sapevo?"
Re: Italian Translation R.3
GUEST COMICS
Guest comic by Nicholas Leonardo: Dormire, urlare forse - Il pigiama di Petey!
Guest comic by R. Castrillon and M.A. Diaz: L'altro ND - guest mondays...ah, no, è martedì
Guest comic by Ryusuta: Misteri paradisiaci - Non preoccuparti, Max. Comunque era solo la ricetta per un frullato di frutta
Guest comic by Kouri: Spot, il Film - Aveva cominciato con un cannone del raggio della morte alimentato a vedove, ma poi ha realizzato che non era in tema
Guest comic by Jukley: Sniff, Snuff, Snap
Guest comic by Valerio and Akie: Chi sorveglia... - Presto...
Guest comic by Orzoco Eguia and Argentinor: Non se ne accorgerà nessuno - In stupefacente 1080p
Guest comic by Nicholas Leonardo: Dormire, urlare forse - Il pigiama di Petey!
Guest comic by R. Castrillon and M.A. Diaz: L'altro ND - guest mondays...ah, no, è martedì
Guest comic by Ryusuta: Misteri paradisiaci - Non preoccuparti, Max. Comunque era solo la ricetta per un frullato di frutta
Guest comic by Kouri: Spot, il Film - Aveva cominciato con un cannone del raggio della morte alimentato a vedove, ma poi ha realizzato che non era in tema
Guest comic by Jukley: Sniff, Snuff, Snap
Guest comic by Valerio and Akie: Chi sorveglia... - Presto...
Guest comic by Orzoco Eguia and Argentinor: Non se ne accorgerà nessuno - In stupefacente 1080p
Last edited by valerio on Mon Jul 04, 2016 4:46 pm, edited 2 times in total.
Re: Italian Translation R.3
FANCOMICS
L'ultima Battaglia - E se perdiamo entrambi, scommetto che...'spetta.
Svizzerosità - Memo: Portarsi un traduttore, oltre al videogame
Un bel lavoro - Non fategli prendere le Zigulì!
Zitto zitto - E' maleducato ascoltare!
Febbre dei cellulari - E' più divertente quando non c'è un solo standard
L'ultima Battaglia - E se perdiamo entrambi, scommetto che...'spetta.
Svizzerosità - Memo: Portarsi un traduttore, oltre al videogame
Un bel lavoro - Non fategli prendere le Zigulì!
Zitto zitto - E' maleducato ascoltare!
Febbre dei cellulari - E' più divertente quando non c'è un solo standard
Re: Italian Translation R.3
ARCO 79. IL PARADISO NON BASTA, II PARTE
Housepets! Riprenderà tra un attimo - Dubitate di me, mortali?!
Salvare le apparenze - Vita o altro
Gli elmi sono sempre opzionali - diffcle scrivre con grssi rtigli
Aprite i perlacei cancelli - Ogni presente rappresentazione del paradiso è limitata dalla creatività e/o gusto personale dell'artista. Paradisi personali possono variare. L'acquisto non è necessario. Possono essere applicati termini e condizioni. Vuoti non a rendere
La persona che incontri in Paradiso - ''che...che sarei arrivato prima di lui, giusto?" "Se hai bisogno di crederlo, sì"
Colpire sotto la cintura - MI DISPIACE, NON DICEVO SUL SERIO
Specchio, specchio - Comincia a trangugiare quelle proteine in polvere
L'agonia dell'estasi - Ragazzi, Fox è sicuramente un gran figone oggi, anche più intenzionalmente del solito
Localizzare bomba planetaria - L'incompleto scantinato DEGLI DEI
Le mille bolle blu - King, attento con quel frizzantino, che ti tira un po' troppo su
Cause I know I don't belong - E' come bere shampoo senza lacrime
Allora, è più un cessate il fuoco - Tecnicamente, è colpa di Pete per non avere spiegato le regole nel dettaglio (C'ERA POCO TEMPO, OKAY?!)
Un miliardo di punti di luce - Ma cosa c'è che non va con voi esseri celestiali e la vostra apparente ossessione con riferimenti ad oscuri videogiochi?
La balena del tempo - Ti verrebbe da pensare che le balene spaziali non si preoccupino della moralità, ma lo fanno molto più spesso del normale
Fa girare il mondo - Se detestare te stesso non essere egoista non è amore, non so cosa sia l'amore
La balena non la mena - ''No, il potere è sempre stato dentro di TE!'' ''E' la stessa cosa che ho detto io, ma con una diversa inflessione'' ''No, è la stessa cosa che ho detto io ma con una DIVERSA inflessione.''
Housepets! Riprenderà tra un attimo - Dubitate di me, mortali?!
Salvare le apparenze - Vita o altro
Gli elmi sono sempre opzionali - diffcle scrivre con grssi rtigli
Aprite i perlacei cancelli - Ogni presente rappresentazione del paradiso è limitata dalla creatività e/o gusto personale dell'artista. Paradisi personali possono variare. L'acquisto non è necessario. Possono essere applicati termini e condizioni. Vuoti non a rendere
La persona che incontri in Paradiso - ''che...che sarei arrivato prima di lui, giusto?" "Se hai bisogno di crederlo, sì"
Colpire sotto la cintura - MI DISPIACE, NON DICEVO SUL SERIO
Specchio, specchio - Comincia a trangugiare quelle proteine in polvere
L'agonia dell'estasi - Ragazzi, Fox è sicuramente un gran figone oggi, anche più intenzionalmente del solito
Localizzare bomba planetaria - L'incompleto scantinato DEGLI DEI
Le mille bolle blu - King, attento con quel frizzantino, che ti tira un po' troppo su
Cause I know I don't belong - E' come bere shampoo senza lacrime
Allora, è più un cessate il fuoco - Tecnicamente, è colpa di Pete per non avere spiegato le regole nel dettaglio (C'ERA POCO TEMPO, OKAY?!)
Un miliardo di punti di luce - Ma cosa c'è che non va con voi esseri celestiali e la vostra apparente ossessione con riferimenti ad oscuri videogiochi?
La balena del tempo - Ti verrebbe da pensare che le balene spaziali non si preoccupino della moralità, ma lo fanno molto più spesso del normale
Fa girare il mondo - Se detestare te stesso non essere egoista non è amore, non so cosa sia l'amore
La balena non la mena - ''No, il potere è sempre stato dentro di TE!'' ''E' la stessa cosa che ho detto io, ma con una diversa inflessione'' ''No, è la stessa cosa che ho detto io ma con una DIVERSA inflessione.''
Re: Italian Translation R.3
ARCO 80: L'INETTITUDINE DI SPOT
Spot e la descrizione del male - No, sono esplosioni, non margherite! e il colore della nostra bandiera è di un leggero rosso!
Salvare vite e farsi un nome - Di chi ti fidi--Di me, o di un infallibile supercomputer?
Battaglia di dimensioni mitiche - *gasp* non puoi dire 'fesso' su Internet
Spot e la descrizione del male - No, sono esplosioni, non margherite! e il colore della nostra bandiera è di un leggero rosso!
Salvare vite e farsi un nome - Di chi ti fidi--Di me, o di un infallibile supercomputer?
Battaglia di dimensioni mitiche - *gasp* non puoi dire 'fesso' su Internet
Re: Italian Translation R.3
ONE-OFF SPECIALS: THE STORYBOARD
The Storyboard: Servizio Forestale - Su, Jess, rilassati
The Storyboard: Servizio Forestale - Su, Jess, rilassati
Re: Italian Translation R.3
ARCO 81: IL PARADISO NON BASTA, III PARTE
Sotto i tuoi occhi - Uno credi di conoscerlo
Arma Segreta - Promettimi solamente che, dovunque tu debba andare...portalo via con te
I don't know when I'll be back again - ''Okay, un'altra volta. Dove stiamo andando?'' ''In Australia.'' ''E perché ci sei anche tu?'' ''Devo parlare direttamente con Bailey'' 'E perché c'è Karishad?'' ''E' l'unico con cui Tarot sta parlando.'' 'E perché ci sono anch'io?'' ''Perché non me ne vado per mezzo mondo, scortato da persone che tollero a malapena.'' 'Allora perché c'è Daryl?'' ''Per scortare Rock.'' 'E perché c'è Rock?'' ''Perché Keene era riluttante ad approvare questo viaggio senza farci dei soldi.'' ''E perché c'è Bruce?'' ''Perché Roosevelt non voleva venire da solo!''
Potere del Montaggio - E c'è sempre qualcuno che parte, ma dove arriva se parte
Nel deserto del deserto - Ma che cappello australiano che hai
La cosa sulla cosa - Oh, King, non devi essere psichico per saperlo
Time Out, seconda ripresa - ''Se te lo dicessi, non mi crederesti!'' ''King, sto combattendo con poteri magici nel mezzo del deserto dopo essere stata portata qui da una cicogna blu. Penso di potercela fare.'' ''...punto valido''
Intorno al fuoco - Devi capirmi, SONO ancora una gatta
Provare ad esplicitarsi esplicitamente - Cavolo, King, quello è un bel giro di parole per dire "Non abbiamo bisogno di lavorare per il capo"
Voci nell'oscurità - ''Davvero? Sei sicura che vuoi che te lo dica ad alta voce?'' '' . . . okay, continua a messaggiare''
Dolce è l'esilio - Potremmo tornare in città OPPURE prendere una cannuccia moooolto lunga
Beviamoci su - E' stupefacente che da questi possano ricavare delle bacche così deliziose
Discrezionalmente - Daryl, smettila di soffiare nelle cannuccie contro i semidei che non possono percepirci
Dal dolce, cremoso nulla - Pete, Cerberus non ha bisogno di ammettere la tua presenza
Chiederlo con gentilezza - Be', sì: mi sono organizzato per fare una battuta con gli occhiali
Shakerato e agitato - NdT: per una volta tanto un proverbio inglese è perfettamente traducibile senza perdere di significato. Potete ridere spensieratamente.
Come dice il buon libro - Il Libro del Fato era una cosa apparsa tipo due anni fa; se non l'avete capita, non è così importante. CONTINUITA'.
Spazio Bianco - Oggi niente battute, solo tristezza esistenziale
Piove sul Bagnato - ''Visto che ne ho ricavato un minimo beneficio, fingerò che questo è un evento normale''
Premio di Contemplazione - Ah, quello era il mio...Sai che c'è? Ne prendo un altro
Hai scelto... - Insieme alla vita umana, ti diamo una giacca da camera
...Peloso - "Musiche di coda, buffo effetto graffio del disco
Sotto i tuoi occhi - Uno credi di conoscerlo
Arma Segreta - Promettimi solamente che, dovunque tu debba andare...portalo via con te
I don't know when I'll be back again - ''Okay, un'altra volta. Dove stiamo andando?'' ''In Australia.'' ''E perché ci sei anche tu?'' ''Devo parlare direttamente con Bailey'' 'E perché c'è Karishad?'' ''E' l'unico con cui Tarot sta parlando.'' 'E perché ci sono anch'io?'' ''Perché non me ne vado per mezzo mondo, scortato da persone che tollero a malapena.'' 'Allora perché c'è Daryl?'' ''Per scortare Rock.'' 'E perché c'è Rock?'' ''Perché Keene era riluttante ad approvare questo viaggio senza farci dei soldi.'' ''E perché c'è Bruce?'' ''Perché Roosevelt non voleva venire da solo!''
Potere del Montaggio - E c'è sempre qualcuno che parte, ma dove arriva se parte
Nel deserto del deserto - Ma che cappello australiano che hai
La cosa sulla cosa - Oh, King, non devi essere psichico per saperlo
Time Out, seconda ripresa - ''Se te lo dicessi, non mi crederesti!'' ''King, sto combattendo con poteri magici nel mezzo del deserto dopo essere stata portata qui da una cicogna blu. Penso di potercela fare.'' ''...punto valido''
Intorno al fuoco - Devi capirmi, SONO ancora una gatta
Provare ad esplicitarsi esplicitamente - Cavolo, King, quello è un bel giro di parole per dire "Non abbiamo bisogno di lavorare per il capo"
Voci nell'oscurità - ''Davvero? Sei sicura che vuoi che te lo dica ad alta voce?'' '' . . . okay, continua a messaggiare''
Dolce è l'esilio - Potremmo tornare in città OPPURE prendere una cannuccia moooolto lunga
Beviamoci su - E' stupefacente che da questi possano ricavare delle bacche così deliziose
Discrezionalmente - Daryl, smettila di soffiare nelle cannuccie contro i semidei che non possono percepirci
Dal dolce, cremoso nulla - Pete, Cerberus non ha bisogno di ammettere la tua presenza
Chiederlo con gentilezza - Be', sì: mi sono organizzato per fare una battuta con gli occhiali
Shakerato e agitato - NdT: per una volta tanto un proverbio inglese è perfettamente traducibile senza perdere di significato. Potete ridere spensieratamente.
Come dice il buon libro - Il Libro del Fato era una cosa apparsa tipo due anni fa; se non l'avete capita, non è così importante. CONTINUITA'.
Spazio Bianco - Oggi niente battute, solo tristezza esistenziale
Piove sul Bagnato - ''Visto che ne ho ricavato un minimo beneficio, fingerò che questo è un evento normale''
Premio di Contemplazione - Ah, quello era il mio...Sai che c'è? Ne prendo un altro
Hai scelto... - Insieme alla vita umana, ti diamo una giacca da camera
...Peloso - "Musiche di coda, buffo effetto graffio del disco
Re: Italian Translation R.3
IL DUO MICA TANTO DINAMICO
ARCO 1: NUOVE VICINE
Il popolo delle pellicce - Ed ecco la fine del vicinato. Spot ci aiuti
Temperamento esplosivo - Doveva essere "Sharknado", all'inizio, ma non sono riusciato ad immaginarmela come una cosa possibile.
Ah(h), dolci ricordi - "Chiedo scusa, ma devo andare a consultare la spiritopedia!"
Ricorrenza ricorrente - Daisy, impegnata nella sua più sofisticata conversazione di sempre
Pio desiderio - Ehi, cane, mica è una vita tanto da cane la tua, mondo cane!
ARCO 1: NUOVE VICINE
Il popolo delle pellicce - Ed ecco la fine del vicinato. Spot ci aiuti
Temperamento esplosivo - Doveva essere "Sharknado", all'inizio, ma non sono riusciato ad immaginarmela come una cosa possibile.
Ah(h), dolci ricordi - "Chiedo scusa, ma devo andare a consultare la spiritopedia!"
Ricorrenza ricorrente - Daisy, impegnata nella sua più sofisticata conversazione di sempre
Pio desiderio - Ehi, cane, mica è una vita tanto da cane la tua, mondo cane!
Re: Italian Translation R.3
GUEST COMICS
Guest comic by Douglas Collier: Basta - Forse è ora di smetterla di tramare
Guest comic by Ryusuta: Housepets! vi è offerto da - Un momento...Ma come hai fatto a mettere tutta quella roba in una singola pagina?
Guest comic by DeepSkyCyan: Robe da umani - Guarda la mia faccia umana, non ha neanche il naso giusto
Guest comic by Valerio and Hukley: Gara di carineria per beneficenza - No, non è carina. Non c'è nieeeente di carino, qui
Guest comic by Norzman: Che forza!- Obbe', lo puoi mettere nel mucchio con gli altri?
Guest comic by JonahanP: Da una lacrima sul muso - Mai chiedere ad un cane che film vuole noleggiare
Guest comic by Argentinor: Road Warriors - Eeee ora si passa a una bella partita a singolo giocatore, come da piano
Guest comic by Douglas Collier: Basta - Forse è ora di smetterla di tramare
Guest comic by Ryusuta: Housepets! vi è offerto da - Un momento...Ma come hai fatto a mettere tutta quella roba in una singola pagina?
Guest comic by DeepSkyCyan: Robe da umani - Guarda la mia faccia umana, non ha neanche il naso giusto
Guest comic by Valerio and Hukley: Gara di carineria per beneficenza - No, non è carina. Non c'è nieeeente di carino, qui
Guest comic by Norzman: Che forza!- Obbe', lo puoi mettere nel mucchio con gli altri?
Guest comic by JonahanP: Da una lacrima sul muso - Mai chiedere ad un cane che film vuole noleggiare
Guest comic by Argentinor: Road Warriors - Eeee ora si passa a una bella partita a singolo giocatore, come da piano
Last edited by valerio on Mon Dec 22, 2014 3:34 am, edited 1 time in total.
Re: Italian Translation R.3
FANCOMICS
Stagione di caccia al Grifone - Quando ci vuole, ci vuole!
Non sono un animale domestico - O lo sono?
Attraverso le dimensioni - Immagina gli amici interdimensionali di Peanut!
A cena con gli amici - VI ODIO!!
Stagione di caccia al Grifone - Quando ci vuole, ci vuole!
Non sono un animale domestico - O lo sono?
Attraverso le dimensioni - Immagina gli amici interdimensionali di Peanut!
A cena con gli amici - VI ODIO!!
Re: Italian Translation R.3
IL DUO MICA TANTO DINAMICO
ARCO 2: IL DESIDERIO
I rifiuti di un cane - Holly ha trovato un Power-Up
E come fà la scatola? - Scusa, e com'è che sai fischiare?
Kadoom goes the Chimera - Oh, grandioso: dolcetto-o-scherzetto fuori calendario. Fatemi indovinare... Simba giallo, Ciuchino di Shrek con le corna, ed Ekans.
Le stranezze di Homer - Ma stavo per dire 'creatura'
Il mutamento - Omiodio, questi abiti sono così fuori moda!
ARCO 2: IL DESIDERIO
I rifiuti di un cane - Holly ha trovato un Power-Up
E come fà la scatola? - Scusa, e com'è che sai fischiare?
Kadoom goes the Chimera - Oh, grandioso: dolcetto-o-scherzetto fuori calendario. Fatemi indovinare... Simba giallo, Ciuchino di Shrek con le corna, ed Ekans.
Le stranezze di Homer - Ma stavo per dire 'creatura'
Il mutamento - Omiodio, questi abiti sono così fuori moda!
Re: Italian Translation R.3
ARCO 82. HO BISOGNO DI UNA VACANZA
Home Again, Home Again - Quella notte, gli indelebili orrori nella mente di Rock continuarono a tenerlo sveglio. "Sanno del juice bar"
Intanto in America - I miei complimenti per la sua dedizione ad Halloween, sa, con quei gargoyle nel giardino che cambiano continuamente posizione! "Halloween...Già..."
Intanto intanto, a Babylon Gardens - Grape era un gattaccio quando voi eravate ancora gattini.
Fuso dal Fuso - Potreste pensare che Peanut qui è cinico, ma ammettiamolo: fate lo stesso per il vostro cane
Non ce n'è abbastanza - E' buona la ricezione? Divina
Intanto in Paradiso - La mia fine mi potrebbe causare una brutta fine
Il Lungo Viaggio di Ritorno - Non ho fatto altro che mangiar pane per tre giorni
Problemi di coppia - I biglietti erano in offerta. Si poteva rifiutare.
Jiggity-jig - Ad ogni modo, qui dice che potresti già essere un milionario; ma se lo fossi davvero, sono sicuro che a questo punto lo sapresti già
Saluto Appassionato - Se avete dei montepremi, li voglio
Poteva andare peggio - 'Perché a Karishad queste cose non succedono?' 'Perché lo ha inventato LUI, il cornhole!' *ride istericamente
Home Again, Home Again - Quella notte, gli indelebili orrori nella mente di Rock continuarono a tenerlo sveglio. "Sanno del juice bar"
Intanto in America - I miei complimenti per la sua dedizione ad Halloween, sa, con quei gargoyle nel giardino che cambiano continuamente posizione! "Halloween...Già..."
Intanto intanto, a Babylon Gardens - Grape era un gattaccio quando voi eravate ancora gattini.
Fuso dal Fuso - Potreste pensare che Peanut qui è cinico, ma ammettiamolo: fate lo stesso per il vostro cane
Non ce n'è abbastanza - E' buona la ricezione? Divina
Intanto in Paradiso - La mia fine mi potrebbe causare una brutta fine
Il Lungo Viaggio di Ritorno - Non ho fatto altro che mangiar pane per tre giorni
Problemi di coppia - I biglietti erano in offerta. Si poteva rifiutare.
Jiggity-jig - Ad ogni modo, qui dice che potresti già essere un milionario; ma se lo fossi davvero, sono sicuro che a questo punto lo sapresti già
Saluto Appassionato - Se avete dei montepremi, li voglio
Poteva andare peggio - 'Perché a Karishad queste cose non succedono?' 'Perché lo ha inventato LUI, il cornhole!' *ride istericamente
Last edited by valerio on Mon Dec 29, 2014 5:38 pm, edited 1 time in total.
Re: Italian Translation R.3
IL DUO MICA TANTO DINAMICO
ARCO 3: IL DESIDERIO, SECONDO TEMPO
Mica prosciutto sugli occhi - Posso spiegare: Questo è un costume di Halloween... Un costume molto realistico, che probabilmente indosserò per sempre
Spiega! - Posso annusarti il popò per essere sicura?
E come fa' Holly - E' proprio vero: l'erba dei giardini senza cani è più verde
Avvertimento prontissimo - Non ti preoccupare, Holly: tanti attori fanno l'errore di mirare al disco di platino
Tre volte il danno - Attenzione: questi sono semidei professionisti con anni di esperienza, e neppure loro dovrebbero fare questo con il fuoco
Dolcetto E Scherzetto - Mi dispiace, Drago, ma dobbiamo proprio separarci
Polli in scatola - Li ho presi da Pinecones.com
Cerbie, non puoi dire sul serio - E' un semidio tanto cattivo, ma posso domarlo
ARCO 3: IL DESIDERIO, SECONDO TEMPO
Mica prosciutto sugli occhi - Posso spiegare: Questo è un costume di Halloween... Un costume molto realistico, che probabilmente indosserò per sempre
Spiega! - Posso annusarti il popò per essere sicura?
E come fa' Holly - E' proprio vero: l'erba dei giardini senza cani è più verde
Avvertimento prontissimo - Non ti preoccupare, Holly: tanti attori fanno l'errore di mirare al disco di platino
Tre volte il danno - Attenzione: questi sono semidei professionisti con anni di esperienza, e neppure loro dovrebbero fare questo con il fuoco
Dolcetto E Scherzetto - Mi dispiace, Drago, ma dobbiamo proprio separarci
Polli in scatola - Li ho presi da Pinecones.com
Cerbie, non puoi dire sul serio - E' un semidio tanto cattivo, ma posso domarlo
Re: Italian Translation R.3
SIMON & FREDDY: ONE-OFF
Benvenuti nello speciale ed assolutamente esclusivo Club CreatuRagno - Bentornata Lizzy!
Mi piacerebbe darti una mano - Steve, potrebbe diventare la tua ragazza, non forzarle la mano!
Speciale anniversario - Per essere piu' vecchio di un anno, Freddy se lo porta bene
Benvenuti nello speciale ed assolutamente esclusivo Club CreatuRagno - Bentornata Lizzy!
Mi piacerebbe darti una mano - Steve, potrebbe diventare la tua ragazza, non forzarle la mano!
Speciale anniversario - Per essere piu' vecchio di un anno, Freddy se lo porta bene
Last edited by valerio on Mon Dec 22, 2014 3:52 pm, edited 2 times in total.
Re: Italian Translation R.3
SIMON & FREDDY
ARCO 9: L'INEVITABILE CONQUISTA DEL MONDO
Qualcuno vuole DISSentire? - E sua cugina si chiama pure Ruth!
Lo stupido bottone rosso - La cucaracha, la cucaracha, ya no puede caminar
Come rubare caramelle - Ma non ci sono caramelle, qui!
Solo un incubo - ...Un momento, ma i topi non preferivano le granaglie? E da quando i fantasmi mangiano il formaggio??
Problemi a dormire - Buonanotte, Freddy
Un Gentile Risveglio - Ehi, è ora di salvare il mondo, pigrona d'una volpe!
Hai cinque minuti! - Ehi, guarda, Fiore sa volare!
ARCO 9: L'INEVITABILE CONQUISTA DEL MONDO
Qualcuno vuole DISSentire? - E sua cugina si chiama pure Ruth!
Lo stupido bottone rosso - La cucaracha, la cucaracha, ya no puede caminar
Come rubare caramelle - Ma non ci sono caramelle, qui!
Solo un incubo - ...Un momento, ma i topi non preferivano le granaglie? E da quando i fantasmi mangiano il formaggio??
Problemi a dormire - Buonanotte, Freddy
Un Gentile Risveglio - Ehi, è ora di salvare il mondo, pigrona d'una volpe!
Hai cinque minuti! - Ehi, guarda, Fiore sa volare!
Re: Italian Translation R.3
ARCO 83 - OGNISSANTI: RESURREZIONE
Dolci riflessioni - La roba genuina, mica quel fasullo Kandy Korn
Specificamente generico - Aha, hai attivato la mia carta-pedante
Il dolore nel tuo pancino non guarità il dolore nel tuo cuore - LABBRA DI CERA, TAPPI DI CERA, NON M'IMPORTA PERCHE' NON HO UNA MASCHERA DI CERA PER NASCONDERE IL MIO DOLORE
Amor di nerd - Non il vero DOC, ma quello da secchioni, che riguarda le fissazioni da secchione
Vestiti per il lavoro che vuoi - Se non puoi vestirti per il lavoro che vuoi, mettici una pezza
Lasciarsi trasportare - E ora gli altri dove li metto?
Solo nel buio - Zach dovrebbe fare attenzione a non venire coinvolto in qualche oscuro disegno nella foresta, di notte
La cultura è lenta - Ad ogni modo, ecco qui--un bel pacchetto di ramen al chili e lime per ognuno di voi
Dolci riflessioni - La roba genuina, mica quel fasullo Kandy Korn
Specificamente generico - Aha, hai attivato la mia carta-pedante
Il dolore nel tuo pancino non guarità il dolore nel tuo cuore - LABBRA DI CERA, TAPPI DI CERA, NON M'IMPORTA PERCHE' NON HO UNA MASCHERA DI CERA PER NASCONDERE IL MIO DOLORE
Amor di nerd - Non il vero DOC, ma quello da secchioni, che riguarda le fissazioni da secchione
Vestiti per il lavoro che vuoi - Se non puoi vestirti per il lavoro che vuoi, mettici una pezza
Lasciarsi trasportare - E ora gli altri dove li metto?
Solo nel buio - Zach dovrebbe fare attenzione a non venire coinvolto in qualche oscuro disegno nella foresta, di notte
La cultura è lenta - Ad ogni modo, ecco qui--un bel pacchetto di ramen al chili e lime per ognuno di voi
Re: Italian Translation R.3
SIMON & FREDDY: ONE-OFF
Nientepopodimenoche... - Una breve interruzione per la striscia numero 50 è perché cinque è il mio numero fortunato. Ospite d'onore, WOO, protagonista di "Sandra & Woo", uno dei miei webcomic preferiti, di Oliver Knoerzer!
Scommessa perduta - Parlando di veterinari, poteva essere ANCORA più imbarazzante
GUEST COMIC BY STU: Speciale Halloween - ...E chi sta disegnando The Highest Bet, allora?
Nientepopodimenoche... - Una breve interruzione per la striscia numero 50 è perché cinque è il mio numero fortunato. Ospite d'onore, WOO, protagonista di "Sandra & Woo", uno dei miei webcomic preferiti, di Oliver Knoerzer!
Scommessa perduta - Parlando di veterinari, poteva essere ANCORA più imbarazzante
GUEST COMIC BY STU: Speciale Halloween - ...E chi sta disegnando The Highest Bet, allora?
Re: Italian Translation R.3
SIMON & FREDDY
ARCO 9: L'INEVITABILE CONQUISTA DEL MONDO
La lunga ricerca - Wow...E' la prima volta che vediamo la nuca di Freddy!
Con un piccolo aiuto dalla mia amica - Ma come funziona??? Logica dei cartoni, presumo...
The Final Countdown - E'...la...fine? :O
Andrà meglio la prossima volta - Ehi, Freddy, il nero ti dona
Scoiattoli 'straliani - Benvenuti agli antipodi!
Piano B - Famiglia DISSfunzionale
Entusiasta bentornato - Sembra che stavolta ci siamo andati vicini
ARCO 9: L'INEVITABILE CONQUISTA DEL MONDO
La lunga ricerca - Wow...E' la prima volta che vediamo la nuca di Freddy!
Con un piccolo aiuto dalla mia amica - Ma come funziona??? Logica dei cartoni, presumo...
The Final Countdown - E'...la...fine? :O
Andrà meglio la prossima volta - Ehi, Freddy, il nero ti dona
Scoiattoli 'straliani - Benvenuti agli antipodi!
Piano B - Famiglia DISSfunzionale
Entusiasta bentornato - Sembra che stavolta ci siamo andati vicini
Re: Italian Translation R.3
IL DUO MICA TANTO DINAMICO
ARCO 4: IL RITORNO
Party Pete - Non ti preoccupare, Pete: viene a tutti la nausea, al secondo salto astrale. Poi passa.
Timeo Chimera et Dona Ferente - ...E lo farà senza versare una lacrima
SCOOOTTATO -Ed è meglio della TV!
Dal blu, dipinto di blu - E con questa pala, io ti nomino Sir Chicken Cordon Bleu
La grande battaglia delle torte - Heidi: "E' buona educazione lasciare che il cavaliere lo acchiappi e lo riporti per primo!" Fox: "Lascia stare, la prossima volta ordino delle treccine...HEIDI!" Heidi. "Ohh, hai una coda così perfetta per fartele..."
Sport assai pericoloso - Dopo avere disegnato la figura in ombra dietro Pete, ho realizzato che assomigliava al costume nero dell'Uomo Ragno. Obbe', battaglia dei Pete allora!
I migliori piani di leoni, capre...e serpenti - Sarebbe stato più pratico andare a pesca, ma Bahamut non si fà mica prendere all'amo!
Voglio solo volare - Se ci fosse stato Spot (Supercane), mi avrebbe almeno portato in braccio fino a lì!
ARCO 4: IL RITORNO
Party Pete - Non ti preoccupare, Pete: viene a tutti la nausea, al secondo salto astrale. Poi passa.
Timeo Chimera et Dona Ferente - ...E lo farà senza versare una lacrima
SCOOOTTATO -Ed è meglio della TV!
Dal blu, dipinto di blu - E con questa pala, io ti nomino Sir Chicken Cordon Bleu
La grande battaglia delle torte - Heidi: "E' buona educazione lasciare che il cavaliere lo acchiappi e lo riporti per primo!" Fox: "Lascia stare, la prossima volta ordino delle treccine...HEIDI!" Heidi. "Ohh, hai una coda così perfetta per fartele..."
Sport assai pericoloso - Dopo avere disegnato la figura in ombra dietro Pete, ho realizzato che assomigliava al costume nero dell'Uomo Ragno. Obbe', battaglia dei Pete allora!
I migliori piani di leoni, capre...e serpenti - Sarebbe stato più pratico andare a pesca, ma Bahamut non si fà mica prendere all'amo!
Voglio solo volare - Se ci fosse stato Spot (Supercane), mi avrebbe almeno portato in braccio fino a lì!
Re: Italian Translation R.3
ARCO 84: ZAMPA DI CONIGLIO
Spettacolo sulla neve - SIGH GRUMBLE
Tutto in bianco e nero - Un sacco di altri mustelidi hanno lo spruzzo odoroso difensivo, ma nessuno li diffama per questo
Me lo ha detto un uccellino - A terra!...No, non in quel senso
Perso nella foresta - Ma che fetente
Attento al gradino - Sono sicuro che Cory tornerà subito
Won’t You Please Please - Pensa positivo: una morte istantanea è quantomeno probabile
Una lunga discesa - Oh, DOVEVI scegliere la morte per ipotermia
Chi casca nel fango... - Siamo gente di passaggio, salta nuvole di fango, siamo in gabbia sotto sfratto, che il collare più non ho
Lotta nel fango nudi - Ti sei di nuovo sporcato la faccia "LO SO!"
Per venire a tremar su questo fieno - Quel gentile tuo candor/placa un po' il mio dolor/Tu dici nel stringerti al ferale/tante grazie non fa' più tanto male/ma i piedi miei più non sento
Non c'è tempo per giocare - Tutto sommato, era anche prevedibile
Non c'è tempo per i gargoyle - ''Non sono fatto di pietra. Oh, 'spetta. Sì, lo sono.'' --Gargoyle, probabilmente
Pagamento in castagne - Se si rialza, ti faccio vedere una mossa di judo con una mano sola
Up all Night to Get Lucky - Mi piacciono i vegetariani--non si agitano, loro
Spettacolo sulla neve - SIGH GRUMBLE
Tutto in bianco e nero - Un sacco di altri mustelidi hanno lo spruzzo odoroso difensivo, ma nessuno li diffama per questo
Me lo ha detto un uccellino - A terra!...No, non in quel senso
Perso nella foresta - Ma che fetente
Attento al gradino - Sono sicuro che Cory tornerà subito
Won’t You Please Please - Pensa positivo: una morte istantanea è quantomeno probabile
Una lunga discesa - Oh, DOVEVI scegliere la morte per ipotermia
Chi casca nel fango... - Siamo gente di passaggio, salta nuvole di fango, siamo in gabbia sotto sfratto, che il collare più non ho
Lotta nel fango nudi - Ti sei di nuovo sporcato la faccia "LO SO!"
Per venire a tremar su questo fieno - Quel gentile tuo candor/placa un po' il mio dolor/Tu dici nel stringerti al ferale/tante grazie non fa' più tanto male/ma i piedi miei più non sento
Non c'è tempo per giocare - Tutto sommato, era anche prevedibile
Non c'è tempo per i gargoyle - ''Non sono fatto di pietra. Oh, 'spetta. Sì, lo sono.'' --Gargoyle, probabilmente
Pagamento in castagne - Se si rialza, ti faccio vedere una mossa di judo con una mano sola
Up all Night to Get Lucky - Mi piacciono i vegetariani--non si agitano, loro
Re: Italian Translation R.3
SIMON & FREDDY
ARCO 10: IL SECONDO ARCO DI NATALE
Come mai così fredda? - Preparatevi, arrivano gli archi invernali!
Solo un altro canto di Natale - Povero Morty, si becca sempre i peggiori clienti!
Che magico momento - Bel lavoro, Morty. Credo.
Buone Feste - Lizzy non è fiore perché non è ignifuga. Ovvio, no?!
ARCO 10: IL SECONDO ARCO DI NATALE
Come mai così fredda? - Preparatevi, arrivano gli archi invernali!
Solo un altro canto di Natale - Povero Morty, si becca sempre i peggiori clienti!
Che magico momento - Bel lavoro, Morty. Credo.
Buone Feste - Lizzy non è fiore perché non è ignifuga. Ovvio, no?!
Last edited by valerio on Wed Jan 07, 2015 1:37 am, edited 6 times in total.
Re: Italian Translation R.3
ARCO 85: SPETTACOLATE!
Remix Natalizio - No, non è la parola giusta . . . caos! Mi piace incoraggiare il caos.
Spiriti del Natale della Tavola Rotonda - Ehi, Spo, mi piace proprio il tuo costume da Morte dei Topi
Fato, destino, e tutta quella robaccia lì - Voglio vivere di nuovo!
Tre doni e (immagino) un altro - Non sappiamo letteralmente che farcene della maggior parte di questa roba, quindi datti da fare in qualche modo e trionfa
I nostri eroi combinano un intrepido casino - Joey, stai nel personaggio. Da te mi aspetto di meglio.
Giochi tra renne - Non la magia vera, sarebbe sciocco
(non[sempre)verdi] - L'anno prossimo Maxwell farà la parte di Zio Paperone
Goliardate da Krampus - ''okay, ora attaccate il palcoscenico'' potrebbe avere dato un po' troppa discrezionalità ai cuccioli di Miles
Meno Linus - Ha funzionato! Quello, e i sonniferi che avevo somministrato
La ragione per la celebrazione - Come? E' QUESTO il Natale? Ora sono confuso
Remix Natalizio - No, non è la parola giusta . . . caos! Mi piace incoraggiare il caos.
Spiriti del Natale della Tavola Rotonda - Ehi, Spo, mi piace proprio il tuo costume da Morte dei Topi
Fato, destino, e tutta quella robaccia lì - Voglio vivere di nuovo!
Tre doni e (immagino) un altro - Non sappiamo letteralmente che farcene della maggior parte di questa roba, quindi datti da fare in qualche modo e trionfa
I nostri eroi combinano un intrepido casino - Joey, stai nel personaggio. Da te mi aspetto di meglio.
Giochi tra renne - Non la magia vera, sarebbe sciocco
(non[sempre)verdi] - L'anno prossimo Maxwell farà la parte di Zio Paperone
Goliardate da Krampus - ''okay, ora attaccate il palcoscenico'' potrebbe avere dato un po' troppa discrezionalità ai cuccioli di Miles
Meno Linus - Ha funzionato! Quello, e i sonniferi che avevo somministrato
La ragione per la celebrazione - Come? E' QUESTO il Natale? Ora sono confuso
Last edited by valerio on Wed Dec 31, 2014 9:40 am, edited 5 times in total.
Re: Italian Translation R.3
IL DUO MICA TANTO DINAMICO: INTERVALLO
Intervallo - Se solo Tarot ed Heidi unissero le forze, che forza!
Intervallo - Se solo Tarot ed Heidi unissero le forze, che forza!
Re: Italian Translation R.3
HOUSEPETS! - ONE OFF
Non è ancora finita - Sez 1: Con la presente dichiaro di non essere stato sostituito da uno dei seguenti, o doveste presupporre la mia sostituzione da una mia nega-versione o da una versione Bizarro, io non-giuro quanto segue:
L'anno nuovo sarà Rock - "Ma c'ero anche nell'anno vecchio...Oh, l'ho capita solo ora."
Non è ancora finita - Sez 1: Con la presente dichiaro di non essere stato sostituito da uno dei seguenti, o doveste presupporre la mia sostituzione da una mia nega-versione o da una versione Bizarro, io non-giuro quanto segue:
L'anno nuovo sarà Rock - "Ma c'ero anche nell'anno vecchio...Oh, l'ho capita solo ora."
Re: Italian Translation R.3
HOUSEPETS!
ARCO 86: ISTINTO MATERNO
Arrivano le aquile - I lupetti si curano dei cuccioli, gli aquilotti tengono d'occhio il cielo, è tutto organizzato per bene
Per farla complicata - No, lo so che sono finzione, ma perché dovrebbero sbagliare su simili dettagli?
Mettiamoci una zampa sopra - Se ha dei problemi, mia madre conosce dei buoni rimedi per la fertilità
Le storie che solo una madre può narrare - Ditemi, ho udito che gli umani ne hanno solo due: confermate/smentite? Se è così, come mai ce ne sono così tanti di voi
Il cuore della dieta - Ho dell'acqua calda, ma mai nessuno che mi dica cosa farci!
STRISCIA UFFICIALE NUMERO 1.000!
M for all the times you maul me - Passare il tempo insieme beccandosi una headlock da mamma: non si perde mai
Felice millesima! - E' stato bello conoscerti, Kari
ARCO 86: ISTINTO MATERNO
Arrivano le aquile - I lupetti si curano dei cuccioli, gli aquilotti tengono d'occhio il cielo, è tutto organizzato per bene
Per farla complicata - No, lo so che sono finzione, ma perché dovrebbero sbagliare su simili dettagli?
Mettiamoci una zampa sopra - Se ha dei problemi, mia madre conosce dei buoni rimedi per la fertilità
Le storie che solo una madre può narrare - Ditemi, ho udito che gli umani ne hanno solo due: confermate/smentite? Se è così, come mai ce ne sono così tanti di voi
Il cuore della dieta - Ho dell'acqua calda, ma mai nessuno che mi dica cosa farci!
STRISCIA UFFICIALE NUMERO 1.000!
M for all the times you maul me - Passare il tempo insieme beccandosi una headlock da mamma: non si perde mai
Felice millesima! - E' stato bello conoscerti, Kari
Last edited by valerio on Fri Apr 17, 2015 1:52 am, edited 8 times in total.
Re: Italian Translation R.3
IL DUO MICA TANTO DINAMICO
ARCO NARRATIVO 5: IL RITORNO - II TEMPO
Shockbuster - E' elettrico! boogie woogie woogie!
Oggi niente battute, solo tristezza - Sì, il fato è una carogna. Qualcosa da ridire?
Pillola amara - Avrei molto da ridire, se solo lassù mi ascoltassero!
Il mendicante può fallire - In questo pollaio c'è spazio per un solo gallo!
L'importanza di non essere importante - Sì, tarot, siamo tutti FURRiosi!
Scrupoli tempestosi - Succede esattamente questo, quando Hollywood resta a corto di idee
ARCO NARRATIVO 5: IL RITORNO - II TEMPO
Shockbuster - E' elettrico! boogie woogie woogie!
Oggi niente battute, solo tristezza - Sì, il fato è una carogna. Qualcosa da ridire?
Pillola amara - Avrei molto da ridire, se solo lassù mi ascoltassero!
Il mendicante può fallire - In questo pollaio c'è spazio per un solo gallo!
L'importanza di non essere importante - Sì, tarot, siamo tutti FURRiosi!
Scrupoli tempestosi - Succede esattamente questo, quando Hollywood resta a corto di idee
Last edited by valerio on Tue Feb 17, 2015 1:57 am, edited 4 times in total.
Re: Italian Translation R.3
HOUSEPETS! - GUEST WEEK
Cose Nostre - Non chiedetevi dove lei trovi la spinta extra. Certe cose è meglio non saperle
Caduto in battaglia - Sì, lo so che sei stato in Paradiso, ma ci sono stato anch'io una volta e sono tornato quello stesso pomeriggio
Amore è... - Riducili in polvere! Nessuna pietà!
Cibo, meraviglioso cibo - "Dimmi, Terrance, è un pasticcino o un biscotto?" "Erm..."
Cose Nostre - Non chiedetevi dove lei trovi la spinta extra. Certe cose è meglio non saperle
Caduto in battaglia - Sì, lo so che sei stato in Paradiso, ma ci sono stato anch'io una volta e sono tornato quello stesso pomeriggio
Amore è... - Riducili in polvere! Nessuna pietà!
Cibo, meraviglioso cibo - "Dimmi, Terrance, è un pasticcino o un biscotto?" "Erm..."